Table of Contents
What is die in different languages?
In other languages die
- Arabic: يـَمُوتُ
- Brazilian Portuguese: morrer.
- Chinese: 死亡
- Croatian: umrijeti.
- Czech: zemřít.
- Danish: dø
- Dutch: sterven.
- European Spanish: morir.
What are words that cant be translated?
Here are ten more words that don’t translate into English.
- Shemomedjamo (Georgian) This word describes someone knowing he or she is full, but continuing to eat anyway.
- Iktsuarpok (Inuit)
- Schnapsidee (German)
- Bilita Mpash (Bantu)
- Tsundoku (Japanese)
- Gattara (Italian)
- Utepils (Norwegian)
- Lagom (Swedish)
What is dies in French?
French Translation. décédés. More French words for died. mort adjective. dead, gone, extinct.
What is the rarest word in English language?
Well, it does and its known as Acnestis, which is one of the rarest and most obscure words in the English language. Specifially, Acnestis is the space between the shoulder blades that most people and other mammals can’t reach. Acnestis comes from the Greek Ancient Greek knestis, which means “spine.”
Which language has no word?
Turkish has no “and” word. We transferred from Arabic “ve” though. But it is not Turkish word. Original and Natural Turkish Language did not have this.
What is the word for knowing 2 languages?
Someone who knows two languages is known as bilingual. Someone who knows more than two languages is known as multilingual. A multilingual is synonymous to Polyglot.
What is the word for 4 languages?
The definition of quadrilingual means you can use four languages, or refers to something in four languages. An example of quadrilingual is a translator who speaks French, English, German and Japanese.
How do you say ‘to die’ in Icelandic?
The word for ‘to die’ in Icelandic, is ‘að deyja’. There are softer words for this, such as ‘að látast’, which is formed of the word let, and also harsher words, such as ‘að drepast’, which is mostly used either in reference to a killing or to emphasise how bad you’re feeling.
Can a word in one language sound really bad in another?
Sometimes an innocent word in a language can sound really bad in another, and that’s where the real fun is. Below are some words that are completely innocuous in their native language but sound downright inappropriate and rude to the ears of speakers of other languages.
What are some Icelandic sayings equivalent to the euphemism ‘to pass away’?
There are a couple of sayings that are equivalent to the euphemism ‘to pass away.’ 1. Að falla frá – literal translation, ‘to fall away’. This is closest to the saying ‘to pass away’. 2. Að falla fyrir aldur fram – lit. transl. ‘to fall before age’. You can replace ‘falla’ with ‘látast’.
What does 死亡 sǐ wáng mean?
In Chinese, the common usage is 死亡 sǐ wáng, or simpler 死 sǐ. It can be 气绝 qì jué as well, which means “kick the bucket” or literally “stop breathing”.